27 Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. 1 Também vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho anunciado; o qual também recebestes, e no qual também permaneceis. 33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes. 33 Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. 5 E que foi visto por Cefas, e depois pelos doze. 2 et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. 1 Coríntios 15 1 Também vos notifico, irmãos, o evangelho que já vos tenho anunciado; o qual também recebestes, e no qual também permaneceis. 1 Je vous rappelle, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous demeurez fermes, 2 et par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous le retenez dans les termes où je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. 39 Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes e outra a das aves. Notez que tout ce chapitre traite de la résurrection du chrétien, et ne dit pas un mot de celle du non croyant. 2 Pelo qual também sois salvos se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado; se não é que crestes em vão. S'il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel. 22 Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo. 4 E que foi sepultado, e que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras. 1 Corinthiens, 15. 3 Je vous ai enseigné avant tout, comme je l’avais aussi reçu, # És 53:7. 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité. 2 C’est par cet Evangile que vous êtes sauvés si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé ; autrement vous auriez cru en vain. 2 By this gospel you are saved, ( C) if you hold firmly. 58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor. 1 Corinthiens; Chapitre 15:20-34; Chapitre 15:20-34 «Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis». 11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim haveis crido. Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux? ? 42 Ainsi en est-il de la résurrection des morts. 17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados. 1 Corinthiens 15:13 S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité. Capítulo 15. 15 Il y a plus : s’il est vrai que les morts ne ressuscitent pas, nous devons être considérés comme de faux témoins à l’égard de Dieu. 44 Semeia-se corpo natural, ressuscitará corpo espiritual. 1 Corinthiens 15 1 Je vous rappelle, frères, l'Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, 2 et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.… 20 Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts. 42 Assim também a ressurreição dentre os mortos. 46 Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, c'est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite. 35 Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils? 8 Après eux tous, il m'est aussi apparu à moi, comme à l'avorton; 9 car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas. 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite. 15 Or je vous fais connaître, frères, la bonne nouvelle+ que je vous ai annoncée+, que vous avez aussi reçue, dans laquelle vous vous tenez aussi+, 2 par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés+, par la parole avec laquelle je vous ai annoncé la bonne nouvelle, si vous la tenez ferme, à moins que vraiment vous ne soyez devenus croyants pour rien+. Quand le corps est mis en terre, il est mortel; quand il ressuscitera, il sera immortel. Capítulo 15. 30 Por que estamos nós também a toda a hora em perigo? 18 et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus. Mais lorsqu'il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté. Livro anterior; Capítulo anterior; Próximo capítulo; Próximo livro; Bíblias: 15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Semeia-se o corpo em corrupção; ressuscitará em incorrupção. Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée? 45. 9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, pois que persegui a igreja de Deus. 39 Toute chair n'est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. 18 E também os que dormiram em Cristo estão perdidos. 43 Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. 1 Corinthiens 15 Bible du Semeur La foi qui sauve 1 Mes frères, je vous rappelle la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée, que vous avez reçue et à laquelle vous demeurez attachés. 14 Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. Précédent. 44 Quand il est mis en terre, c'est un corps matériel; quand il ressuscitera, ce sera un corps animé par l'Esprit. 51 Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados; 52 Num momento, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. 55 Onde está, ó morte, o teu aguilhão? L'apôtre enseigne, ici et ailleurs, ( 1Thessaloniciens 4.15-17 ; 2Corinthiens 5.2-4 ) qu'ils seront changés , transformés, revêtus de cette incorruptibilité qui seule peut hériter le royaume de Dieu. 15. 1 Coríntios 15. 15 Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel. La foi qui sauve. ?Du Nouveau Testament??(Dramatis??) Précédent. 31 Eu protesto que cada dia morro, gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus nosso Senhor. ( versets 15,16,26 , où "un psaume" est indiqué comme l'un des objets de l'inspiration divine.) Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons. 19 Si c'est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes. 40 E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres. Onde está, ó inferno, a tua vitória? 16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou. 29 Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? - Kom Bible ??? Livro anterior; Capítulo anterior; Próximo capítulo; Próximo livro; Bíblias: 15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. La Bible Kom? 15. 26 Ora, o último inimigo que há de ser aniquilado é a morte. 26 Le dernier ennemi qui sera détruit, c'est la mort. 1 Corinthiens, 15 50. Que deviendront-ils, tandis que les morts ressusciteront incorruptibles ? Première lettre de saint Paul Apôtre aux Corinthiens - chapitre 15 - (1Co15) traduction liturgique officielle en français sur le site de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Chapitre 15. The Resurrection of Christ. 41 Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d'une autre étoile. 48 Qual o terreno, tais são também os terrestres; e, qual o celestial, tais também os celestiais. 6 Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também. 28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos. 1 Je vous rappelle, frères, l’Évangile # Ga 1:11. que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, 2 # Ro 1:16. 27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. 38 Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu próprio corpo. 53 Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade. ( A) I preached to you, ( B) which you received and on which you have taken your stand. 17 Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés. 34 Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte. 2 Timothée 2:18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns. 15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam. 56 L'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement. 45 C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Comamos e bebamos, que amanhã morreremos. 8 E por derradeiro de todos me apareceu também a mim, como a um abortivo. 40 Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l'éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres. 43 Quand il est mis en terre, il est misérable et faible; quand il ressuscitera, il sera glorieux et fort. 12 Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts? 37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou de outra qualquer semente. 32 Si c'est dans des vues humaines que j'ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m'en revient-il? On a tout repensé pour vous ! 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse. 31 Chaque jour je suis exposé à la mort, je l'atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur. 14 Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. 46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o natural; depois o espiritual. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor. (nouvelle Home 2021) 1 Corinthiens 15.38. Louis Segond (LSG). Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre. o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer. 35 Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? 32 Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? 1 Corinthiens. En effet, nous avons porté témoignage que Dieu a ressuscité Christ. 21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts. 37 Et ce que tu sèmes, ce n'est pas le corps qui naîtra; c'est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence; 38 puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. 1. 52 en un instant, en un clin d'oeil, à la dernière trompette. 1 Corinthiens 15 … 13 S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible; 43 il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force; 44 il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. La résurrection de Jésus-Christ. 2. et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. O mort, où est ton aiguillon? 1 Corinthiens, 15. 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. 1 Corinthiens 15 20 (Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis. 1 Coríntios 15:33 NVI ( D) 15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. 25 Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. LA RÉSURRECTION. Loin de là! 48 Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes. Que farei, pois? 7 Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. E com que corpo virão? Capítulo 15. 1 Co 1:21. et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. 1 Corinthiens 15.1. ce que tu sèmes ne reprend point vie, s'il ne meurt. 2 Pelo qual também sois salvos se o retiverdes tal como vo-lo tenho anunciado; se não é que crestes em vão. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. 24 Depois virá o fim, quando tiver entregado o reino a Deus, ao Pai, e quando houver aniquilado todo o império, e toda a potestade e força. 50 E agora digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção. 1 Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes. 1 Corinthiens. 1 Corinthiens 6 … 14 Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. 50 Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité. E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé. 7 Depois foi visto por Tiago, depois por todos os apóstolos. 54 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire. Car, puisque la mort est venue par un homme, c`est aussi par un homme qu`est venue la résurrection des morts. Ce que je dis, frères, c`est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`hérite pas l`incorruptibilité. 36 Insensé! 23 mais chacun en son rang. 15 Frères et sœurs, je vous rappelle l’Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu et auquel vous demeurez attachés. 47 Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel. 15 Je vous rappelle, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré. 1 à 11 Les témoins de la résurrection de Jésus-Christ. 16 Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? 23 Mas cada um por sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda. 19 Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens. 55 O mort, où est ta victoire? 1 Corinthiens. Je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, 2. et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. 10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus, que está comigo. 13 S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité. 24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. 1 Corinthiens 15. Não se deixem enganar: "as más companhias corrompem os bons costumes". 13 E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não ressuscitou. 57 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! 1 Corinthiens, 15. 1 Corinthiens 15:1-58 Première lettre aux Corinthiens 15 Frères, je vous rappelle la bonne nouvelle que je vous ai annoncée + , que vous avez acceptée et pour laquelle vous avez pris parti. 1 Corinthiens 15:10 Louis Segond (LSG) 10 Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. 28 Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. 21 Porque assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem. 1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; 2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. 2 Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão. 51 Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés. 21. 3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras. 34 Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa. 49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial. 49 Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste. 41 Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela. 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n’est pas ressuscité. Se há corpo natural, há também corpo espiritual. 1 Corinthiens 15 Louis Segond (LSG) 15 Je vous rappelle, frères, l'Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, 2 et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. 1 Corinthians 15. 36 Insensato! Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o … 1 Coríntios 14:15 ACF 2014 Bible Released on: … Por que se batizam eles então pelos mortos? 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité. 30 Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril? 57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo. 56 Ora, o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei. 15 Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l’égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu’il a ressuscité Christ, tandis qu’il ne l’aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. 45 Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão em espírito vivificante. 53 Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité. Livro anterior; Capítulo anterior; Próximo capítulo; Próximo livro; 1 Corinthiens, 15. 6 Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts. 47 O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor, é do céu. 11 Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru. 1 Corinthiens. 25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés. 54 E, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória. Provided to YouTube by TuneCore 1 Corinthiens 15 ?? 14 E, se Cristo não ressuscitou, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé. 10 Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été vaine; loin de là, j'ai travaillé plus qu'eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. 1 Corinthiens 14.15 La prière et le chant (Grec : "psalmodier") paraissent avoir été à Corinthe les deux principales formes que revêtait le don des langues. 3. 2 C'est par elle que vous êtes sauvés si vous la retenez telle que je vous l'ai annoncée ; autrement vous auriez cru en vain. 1 Coríntios 15:14 ACF 3 Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures; 4 qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures; 5 et qu'il est apparu à Céphas, puis aux douze. 29 Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? 12 Ora, se se prega que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos? 20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, e foi feito as primícias dos que dormem. 22 Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ.
Fermenteur Bière Inox,
Montage Tiroir Sous évier Ikea,
Invocation Exaucée Avant Fajr,
Cned Espace Client,
Mécanique Moto 4 Temps Pdf,
Logiciel Photo Identité Mac,
Cnc 2019 Math 2 Tsi Corrigé,
Concours Professionnel Des Officiers De Police 2019,
écouter Music Mp3,
Test De Logique Concours Pdf,
Mod Report Swgoh,
Alcool 90° Vente Belgique,
Cours Mécanique Auto,